アメリカ人相手にチャットとかしているとちょくちょく
単語自体はシンプルなんだけど
全然わけの分からない言葉が出てきます。
で、
今日知った言葉がこの
Baller
金持ち、裕福な
と言った感じの意味のようです。
今日ルームメイトが友達のボートでクルージングに行ってきました。
それでさっき彼女別の友達とチャットしてたら
「今日はどうしてた?」って聞かれたから
「友達がボート持っているからクルージングに行ってきた。」
と応えたそうな。そしたら
"Wow, found you a baller"
と返事が来たそうです。
それで私に
「ちょっと、Ballerってどういう意味?分けわかんないよこの人いつも!」
と聞いてきた。
そんなの私だって分からない。
仕方ないから一緒に調べてみたら
スラングでお金のある人という意味だと言うことが分かった。
なるほど、
That makes sense!
ほかにもBallerといったら野球選手と言う意味も。
これは簡単に想像がつきます。
(ちなみにアメリカでは野球のことBall Gameと言う事が多いです)
この金持ちって言う使い方普通の辞書には載っていません。
スラングは辞書を引いてもわからないことが多いので
Googleで調べたほうが早いです。
PS
最近知った日本語
「ぐぐる」
てっきりびっくりするとかそういう意味だと思ったのですが
(びびるって言う言葉に似ているので)
Googleで調べるって言う意味らしいですね。
想像もつきませんでした。
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.